Почему русскоговорящие украинцы

русского же происхождения не ощущают на себе никаких санкций, никакого непрязненного отношения со строны властей либо др представителей укр народа? Ведь никому не запрещено ни разговаривать, ни писать, ни думать  на том языке, к кот привыкли с детства.

Единственное — все док-ты и всё общение в гос учреждениях — эт всё на украинском. Ну дык в Германии — на немецком, в Беларуси — на беларуском. во Франции — на французском, в Великобритании — на англ. И в соседней стране  тож должны на их языке и бумаги заполнять, и разговаривать в присутственных местах. Почему же у нас должно быть иначе? И кста — и в банках, и в др учреждениях, и в магазах можно разговаривать на русском, а отвечать будут мовою. Хотя многие из русскояз украинцев с лёгкостью на укр переходят, если надо.

Обсудить у себя 6
Комментарии (11)

Белорусский в Беларуси,  к сожалению, практически только в документах и остался

Да-а? А люди на каком разговаривают? Когда-т на майлове прочитала пост на беларуском — или как правильно теперь называть язык? — поняла практически всё. Уточняла перевод некот слов для себя. Но был ли это современный текст или классика, не помню.

Я можу мовою тэрэвэни розводыты, могу на русском трындюкать — мне поф.

На русском. На родном в основном учителя, преподаватели, ну и многие из оппозиции. 

Да, белорусский и украинский языки очень похожи. Читала Лiсову песню в оригинале, тоже все понятно было, в словаре смотрела только пару слов, названия нечистиков))

Ну некот слова в произв укр писателей и нам непонятны, а если автор с запада, так и оч многие.

 Я лю её стиш про слово. И лисову писню, многое др — даж взяла себе когда-т ник  из её произведения.

На украинском не говорю. Нет необходимости. Но свободно понимаю разговорную речь и читаю тоже свободно. Просто пришлось много общаться с украинками))). 

На счет языка. Может быть несколько государственных языков. Это нормальная практика. Здесь выбор за людьми.

Смерть или рождение языка процесс естественный. Так же как его изменение. Нам было бы тяжело понимать наших соотечественников из 19 века, даже из начала 20. 

В России интересно в этом плане. Государственный язык русский. Но в ряде регионов все будет переведено на язык именно того народа, который живет в регионе. В банке, в кафе, в аэропорту, указатели на дорогах — все будет на двух языках. 

Мы укр учили с первого класса, щя вообще с садика. Поэтому не понимаю этих — ах, документация мовою! Я спокойно читала законы и указы на укр, прекрасно всй понимая — нужно было для работы.

Почему иностранцы могут во взрослом возрасте учить и говорить на укр, а те, кто всю жизнь прожил в стране, учил в школе, слушает смишки и газеты читает на украинском — не могут?

Язык да — живёт, развивается, изменяется. Живой как жизнь Чуковского — из любимых моих книг.

Значит, не все учили. 

Здесь пары лет разницы достаточно.

Большая часть людей во взрослом возрасте ничему уже не обучаемы. Во всех странах. 

Если учесть, что многие и свой родной — тот же русский — знают посредственно, то да — и укр, и англ, и др иностранный вряд ли осилят. Но они и многое другое так же смогут изучить, не только язык, думается.

А у вас с английским как? И обучаемость наверное высокая.

Не, плоховасто. И уже не слишком и высокая, думается. И с немецким та же картина уже, видьмо. Но так интересно — иногда понимала некот слова в шведских сериалах — на немецкие похожи.

Естественно похожи)

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
накрутка instagram
Я в клубах
Женщинная Пользователь клуба
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
Новичкам MyPage.Ru Пользователь клуба
Погорельцы с МL Пользователь клуба
Знакомства Пользователь клуба
все 41 Мои друзья